hour 15 kobade

kobade

 

arms linked in arms

around

arms around us all

link after link after link

forward and back

from home to home

to pieces of us in each other

like the eggs in th eggs in the eggs

of our great-grandmothers

in our great-grand daughters

concentrically linked to each other

“forward” and “back”

so that in our language

there are no separate words for

grandmother and grand daughter.

 

we’ve never been separated,

“forward” or “back”

only co-imagined pieces of each other

forced into spaces too small to contain us

“forward” or “back”-

even in the limits of our DNA:

the physical chain of kobade.

©r. l. elke      June 26/21

kobade is an Anishinaabebowin (the language of the Anishinaabe people of Turtle Island) word meaning the connection of generations moving “forward and back” (ie – we do not have a different word for grand daughter or grandmother…they are the same)

 

2 thoughts on “hour 15 kobade

  1. Beautiful and powerful Ramona! I love the repetition of forward and back and the linking and that there is no difference between the words grandmother and granddaughter. You can feel the sacredness in the word kobade and the sacredness in this poem!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *