Inmigrante que viaja contra el viento
Que despierta y enfrenta su jornada diaria
Que suda que llora y no pierde su aliento
Luchando de mañana a noche siempre contento.
Inmigrante que viaja contra viento y marea
Que sueña y no para y que grita en silencio
Que no come hasta completar su debida tarea
Y cae rendido en pleno silencio.
Inmigrante que viaja contra el sol
Que labora de amanecer a crepúsculo
Que quiebra su espalda recogiendo col
Y que ningún elemento es un obstáculo.
Inmigrante que viaja y llega a su hogar
que llora en su almohada
porque solo ella le permite descargar
y sus lágrimas cuentan su niñez olvidada.
Inmigrante que viaja contra el mundo cruel
buscando para su familia una vida mejor
aunque nadie quiera abogar por él
sigue adelante con esperanza y amor.
Inmigrante que viaja recogiendo esperanza
sembrando metas e inculcando diligencia
que pide nada y regala todo, siempre alcanza
y cumple todo con perseverancia.
Copyright@2016 Martina Robles Gallegos
I am glad to see a poem posted in misc.
My Spanish is just enough to guess that this is very sympathetic and hopeful (con esperanza et amor)
There are online translation utilities that did a good job on an English to Spanish translation for me. This would add great diversity and be even more enjoyed in two languages. Gracias.
Not msuggesting you translate all, only the teo submitted for publication.
Gracias, Paul, but I’m actually very fluent in Spanish as well. Escribí este poema solamente en español para ver qué reacción recibía. Quizás más adelante decida traducirlo. Por el momento se queda así.